ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਜਿਸਦਾ ਨਾਮ ਹੈ: red ਪਵਿੱਤਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ, ਇੱਕ ਸੋਧਿਆ ਹੋਇਆ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ
ਕੇਜੇਵੀ 1769 ਨੂੰ ਮੁੱਖ ਹਵਾਲੇ ਵਜੋਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਹਵਾਲੇ
ਇੰਗਲਿਸ਼ ਅਤੇ ਇਬਰਾਨੀ ਬਾਈਬਲਾਂ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਸਕਰਣ. ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਇਹ ਪੁਸਤਕ ਦੋ ਹਨ
ਖੰਡ: ਪਹਿਲੀ ਖੰਡ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ "ਪਹਿਲਾ ਖੂਨ ਦਾ ਇਕਰਾਰ" ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ "ਤਨਾਖ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਇਬਰਾਨੀ ਵਿਚ. "ਪਹਿਲਾ ਲਹੂ ਦਾ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ" - "ਤਨਾਖ" ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ "ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ" ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਬਾਈਬਲ ਦੀ. ਤਨਾਖ ਇਬਰਾਨੀ ਦੀਆਂ 39 ਕਿਤਾਬਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਹੈ
ਸ਼ਾਸਤਰ, ਮਸੋਰੈਟਿਕ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਤਿੰਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹਰ ਇਕ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਇਬਰਾਨੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਸੰਖੇਪ
ਰਵਾਇਤੀ ਉਪ-ਮੰਡਲ: ਤੋਰਾਹ (ਮੂਸਾ ਦੀਆਂ ਪੰਜ ਕਿਤਾਬਾਂ - ਪੈਂਟਾਟੂਚ "ਵੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ), ਨੇਵੀ'ਮ (ਅਗੰਮ ਵਾਕ) ਅਤੇ ਕੇਤੁਵਿਮ (ਲਿਖਤ) - ਇਸ ਲਈ" ਤਾਨਾਖ "ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਦੂਜੀ ਖੰਡ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ "ਨਵਾਂ ਖੂਨ ਦਾ ਇਕਰਾਰ" ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
"ਡੈਮ ਹੈਬਰੀਟ ਚਦਾਸ਼ਾਹ" ਇਬਰਾਨੀ ਵਿਚ. "ਨਵਾਂ ਖੂਨ ਦਾ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ" ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਬਾਈਬਲ ਦਾ "ਨਵਾਂ ਨੇਮ" ਵਜੋਂ. ਇਹ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ
ਮਸੀਹਾ ਦੇ ਪੈਰੋਕਾਰ (ਮਸ਼ਿਆਚੀਮ) ਵੱਖ ਵੱਖ ਲੇਖਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਸਮੇਂ. ਨਵਾਂ ਖੂਨ
ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਵਿਚ 27 ਕਿਤਾਬਾਂ ਹਨ: ਚਾਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਇੰਜੀਲ (ਮੱਤੀ, ਮਾਰਕ, ਲੂਕ,
ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ), ਰਸੂਲ ਦੇ ਕਰਤੱਬ, ਰਸੂਲ ਦਾ 21 ਵੀਂ ਪੱਤਰ, ਅਤੇ ਕਿਤਾਬ
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ.
ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ, ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ
ਸਦੀਵੀ ਰੱਬ (ਐਲੋਹਿਮ) ਜੋ ਕਿ ਲਗਭਗ 7000 ਵਾਰ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
"ਪ੍ਰਭੂ / ਪ੍ਰਭੂ", "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ", "ADONAI" ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਗਲਤ ਲਿੱਖਵੇਂ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲੋ. יהוה) ਕੂਚ 20: 7) ਦੇ ਤੀਜੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ, ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ:
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਨਾਮ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਕਿਉਂ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਫੜਾਂਗਾ
ਨਿਰਦੋਸ਼ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਵਿਅਰਥ ਲੈਂਦਾ ਹੈ.
לא תׂשא את־ׁשם־יהוה אלהיך לׁשוא כי לא ינקה יהוה את אׁשר־יׂשא את־ׁשמו את־ׁשמו
ਅਡੋਨੇਈ command ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਿਆਂ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਵਿਚ: ਦਿ
Blood ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ ਖੂਨ ਦੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਵਾਲੀਅਮ ਵਿਚ ਇਸ ਦੇ ਸਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ,
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਅਸਲ ਵਿਚ ਇਬਰਾਨੀ ਤਨਾਖ ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ. ਨਵੇਂ ਖੂਨ ਦੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਵਿਚ
ਵਾਲੀਅਮ, ਮਸੀਹਾ ਦਾ ਨਾਮ (haMashiach) - ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਮਾਸ ਬਣ ਗਿਆ (ਮਨੁੱਖਤਾ)
ਐਲ ਦਾ) ਜਿਹੜਾ ਪਿਤਾ ਦਾ ਨਾਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ יהוה) ਯੂਹੰਨਾ 5:43), ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ
יהוה ਦਾ: YHWH (ਲਾਤੀਨੀ ਲਿਪੀ ਵਿਚ ਟੈਟਰਾਗ੍ਰਾਮੈਟਨ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ).
ਇਸ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੇ ਮੁੱਖ ਪਾਤਰਾਂ ਲਈ ਇਬਰਾਨੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ ਨਾਮ ਵੀ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਮ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਰੈਕਟ ਵਿੱਚ. ਉਹ ਸਾਰੇ ਇਬਰਾਨੀ ਨਾਮ ਜੋ ਅੱਖਰ "ਯੋਡ" (י "ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ਜੋ ਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਅੱਖਰ" ਜੇ "ਵਿਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਏ ਸਨ, ਨੂੰ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੇ ਮੂਲ ਇਬਰਾਨੀ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ. ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਾਰੇ ਇਕ ਲੇਖ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਅੰਤਿਕਾ ਵੀ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਪਾਠਕਾਂ ਲਈ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਗ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਹਨ.